-
1 ПЬЯНОГО
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеБольшой русско-английский фразеологический словарь > ПЬЯНОГО
-
2 что у трезвого на уме, у пьяного на языке
что у трезвого на уме, <то> у пьяного на языкепосл.lit. what a person thinks sober, he says drunk; what's on a drunk's tongue is in his mind when he's sober; cf. what soberness conceals, drunkenness reveals; wine in, truth out; drink loosens the tongue; good ale (liquor) will take a cat speak- Жену ругал, Тихона, меня... Что это значит?.. - Не знаю. Пьян был. - Это - не причина! - почти крикнул Алексей... - Тут - другое: "что у трезвого на уме, у пьяного на языке", вот что тут! О семейном в кабаках не кричат. (М. Горький, Дело Артамоновых) — 'You cursed your wife, and Tikhon, and me... What does that mean?'... 'I don't know. I was drunk.' 'That's no explanation,' returned Alexei, almost shouting now... 'There's something else behind it. What a person thinks sober, he says drunk - that's what's behind it! A tavern's no place to yell about family affairs.'
- За Федькой Орланиным надо поглядывать. Негоже он говорит про государя-императора. Правда, может, спьяна. Но ить што у пьяного на языке, то у трезвого на уме. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'Have to keep an eye on Fyodor Orlanin. He's saying bad things about the emperor. In his cups, true. But what's on a drunk's tongue is in his mind when he's sober.'
Русско-английский фразеологический словарь > что у трезвого на уме, у пьяного на языке
-
3 что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
• ЧТО У ТРЕЗВОГО НА УМЕ, ТО У ПЬЯНОГО НА ЯЗЫКЕ[saying]=====⇒ when a person is drunk he talks freely, says what he would not say when sober:- what soberness conceals, drunkenness reveals;- the truth comes out when the spirits go in.♦ [author's usage] [Платонов:] Я пьян... пьян... Голова кружится... [Глагольев 1 (в сторону):] Спрошу! Что у трезвого на душе, то у пьяного на языке (Чехов 1). [Р:] I'm drunk-drunk! My head's spinning... [G. Sr. (aside):] I'll ask him. What soberness conceals drunkenness reveals (1a). [P.:] I'm drunk, drunk. My head's spinning. [G. Sr. (aside):] I'll ask my question. The sober hide what drunks confide (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
-
4 Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
People when they are drunk tell things they are silent about when sober. See Истина в вине (И), Пьяный - что малый: что на уме, то и на языке (П)Var.: Трезвого дума, пьяного речь Cf: Drunken heart won't lie (Am.). Drunkenness reveals what soberness conceals (Am., Br.). A drunken tongue tells what's on a sober mind (Am.). /Good/ ale will make a cat speak (Br.). Good liquor will make a cat speak (Am., Br.). What soberness conceals, drunkenness reveals (Am., Br.). When wine sinks, words swim (Am., Br.). Wine /is/ in, truth /is/ out (Br.). Wine is the discoverer of secrets (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
-
5 автоавария по вине пьяного водителя
Универсальный русско-английский словарь > автоавария по вине пьяного водителя
-
6 ограбить пьяного
Jargon: roll -
7 походка пьяного
1) Medicine: tottering gait2) Aviation medicine: drunken gait, staggering gait3) Makarov: wobbly gait -
8 синдром пьяного зачатия
Универсальный русско-английский словарь > синдром пьяного зачатия
-
9 трёп пьяного
General subject: booze talking -
10 трезвого дума, да пьяного речь
Set phrase: drunkenness reveals what soberness concealsУниверсальный русско-английский словарь > трезвого дума, да пьяного речь
-
11 что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
1) General subject: wine is in, truth is out2) Set phrase: drunkenness reveals what soberness conceals, good ale will make a cat speak, good liquor will make a cat speak, he speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst), what soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk), what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries (or shouts, proclaims) from the housetops, wine in, truth out, the sober man retaineth, the drunkard revealeth, drink loosens the tongue, drunkenness makes a man let out the truth3) Saying: What soberness conceals, drunkenness revealsУниверсальный русско-английский словарь > что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
-
12 что у трезвого на уме, у пьяного на языке
Set phrase: drunkenness reveals what soberness conceals, good ale will make a cat speak, good liquor will make a cat speak, he speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst), what soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk), what the sober man keeps under his hat, the drunken man cries (or shouts, proclaims) from the housetops, wine in, truth outУниверсальный русско-английский словарь > что у трезвого на уме, у пьяного на языке
-
13 синдром пьяного зачатия
foetal alcohol syndrome, FASRussian-english psychology dictionary > синдром пьяного зачатия
-
14 походка пьяного
tottering [wobbly] gaitБольшой русско-английский медицинский словарь > походка пьяного
-
15 WINE
• Best wine comes out of an old vessel (The) - Старый волк знает толк (C)• Good wine needs no /ivy/ bush (/A/) - Хороший товар сам себя хвалит (X)• In wine there is truth - Истина в вине (И)• Sweet's the wine but sour's the payment - Пьяный скачет, а проспался - плачет (П)• When /the/ wine is in, wit is out - Вино уму не товарищ (B), Кто пьет хмельное, тот говорит дурное (K)• When wine sinks, words swim - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Wine /is/ in, truth /is/ out - Истина в вине (И), Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Wine is the discoverer of truth - Истина в вине (И), Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Wine wears no breeches - Пьянство до добра не доведет (П) -
16 DRUNKEN
• Drunken days have /all/ their tomorrow - Пьянство до добра не доведет (П), Пьяный скачет, а проспался - плачет (П)• Drunken heart won't lie - Пьяный - что малый: что на уме, то и на языке (П), Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Drunken joy brings sober tomorrow - Пьяный скачет, а проспался - плачет (П)• Drunken tongue tells what's on a sober mind (A) - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4) -
17 DRUNKENNESS
• Drunkenness reveals what soberness conceals - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• What soberness conceals, drunkenness reveals - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > DRUNKENNESS
-
18 ТРЕЗВЫЙ
315 -
19 двоиться в глазах
1) General subject: see double (у пьяного)2) Makarov: see double -
20 нетвёрдо держаться на ногах
1) General subject: be shaky on one's pins, to be shakey on ( one's) pins, to be shaky on (one's) pins, vacillate on feet, be shaky on pins, be unsteady on one's feet2) American: make a Virginia fence (о пьяном или изображающем пьяного)Универсальный русско-английский словарь > нетвёрдо держаться на ногах
См. также в других словарях:
Пьяного дела, трезвого ответ. — Пьяного грехи, да трезвого ответ. Пьяного дела, трезвого ответ. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пьяного да малого Бог бережет. — Пьяного да малого Бог бережет. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пьяного грехи, да трезвого ответ. — см. Пьяного дела, трезвого ответ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пьяного речи - трезвого мысли. — см. Трезвого дума, а пьяного речь … В.И. Даль. Пословицы русского народа
что у трезвого на уме, то у пьяного на языке — Пьяного речи, трезвого мысли. Трезвого дума, а пьяного речь. Ср. Это отчасти и лучше, что он пьян, пьяный всегда разболтает. Достоевский. Униж. и оскорбленные. 3, 10. Ср. Ce que le sobre tient au coeur Est sur langue du buveur. Ср. Quod in animo… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Трезвого дума, а пьяного речь. — Пьяного речи трезвого мысли. Трезвого дума, а пьяного речь. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ни пьяного молитва, ни голодного пост. — (не доймет, не поправит). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ Ни пьяного молитва, ни голодного пост! См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ Ни пьяного молитва, ни голодного пост. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под пологом пьяного леса — The Drunken Forest Жанр: автобиография Автор: Джеральд Даррелл Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Танец пьяного богомола — Пьяный кулак Юга и Севера 南北醉拳 Жанр … Википедия
голодного от пьяного не уметь отличить — Ср. Пишут, как бы свет весь заново К общей пользе изменить, А голодного от пьяного Не умеют отличить. Некрасов. Филантроп … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Рожь в поле не околица, а пьяного речь не пословица. — Рожь в поле не околица, а пьяного речь не пословица. См. ПОСЛОВИЦА ПОГОВОРКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа